তন্দ্রাভিভূত বিমর্ষ মৌতাত

৳ 270.00

লেখক
প্রকাশক
আইএসবিএন
(ISBN)
9789385392375
ভাষা বাংলা
পৃষ্ঠার সংখ্যা ৬০
সংস্কার 1st Published, 2016
দেশ ভারত

বাসা কেবলই বদল করতে হয়। চেনা ঠিকানায় মন হাঁপিয়ে ওঠে। পায়ে পায়ে তবুও কিছু মনকেমন আটকে থাকে। অভিমান থেকে দূরে যাকে ফিরিয়ে দিলাম, সেই দুর্জয় মানই কূল ভেঙে বন্যা নামায়, ভেসে যায় অভিমানীর ভিটে। জীবনের দিকে মুখ ফিরিয়ে, ফিরে দেখে মনে হয়—
‘তুমি ভুলে গেছ যাকে সে কি মনে রাখে আর।
শুক্লপক্ষ, কৃষ্ণপক্ষ অন্তরের দাবীদার।
…ভূমিকন্যা, তুমি রূপে বহুজন-প্রশংসিত।
তবু নজ়রানা নয় এই প্রাণ ভূলুণ্ঠিত।’

ব্যক্ত যা তাই কি কেবল হৃদয় ছোঁয়? মন কি শব্দহীন নৈঃশব্দ্যকে পড়তে পারে না? নাকি চুপকথার আবেদন আরও, আরও সুদূরপ্রসারী? ভাবতে ভাবতে এ কোন কিনারে এসে দাঁড়াই আমরা? কবি বলেন—
‘আমি জানি নে কার ভালোবাসা নিতে হয়?
যে প্রেমের দুয়ারে টোকা দিয়ে ফিরে গেছে তার
না যে ব্যক্ত ভালোবাসার স্বার্থপর পূজারি, তার…।

উত্তর মেলে না। জীবনের লেফাফাবন্দী চিঠি ডাকঘরে ফেরে ভুল ঠিকানা ঘুরে। শুধু রাতের অন্ধকারে কিছু হৃদয় তাদের হাতে নিয়ে ভাবে—সত্যিই কি ভুল ছিল, লেন-বাইলেনে?

ইসফানদিয়র আরিওন প্রধানত বহুভাষিক। ভাষার হাত ধরেই সাহিত্য-সরস্বতীর বিদ্যালয়ে অধ্যয়ন। ১৩ বছর বয়স থেকেই বিদ্যালয়ের পাঠের অন্তর্ভুক্ত নানান বিষয় ও গণিতকে আরবীতে রূপান্তর করতে করতে এবং নিজের তৈরি করা এক গোপন লিপির চর্চার ভেতর দিয়ে বহুভাষিকতার গোড়াপত্তন। কোনো প্রতিষ্ঠানের ছায়া না মাড়িয়েই শিখেছেন চোস্ত আরবী, ফ়ারস়ী, উর্দু ও হিন্দী। প্রাতিষ্ঠানিকভাবে শিখেছেন জর্মন, ফ়রাসী, রুশ ও চীনা। হিব্‌রু, ইউনানী, সংস্কৃত, পালি ও লাতিনের মতো ভাষাও তাঁর প্রতিদিনকার পাঠের তালিকায় অন্তর্ভুক্ত। ছোটোকালেই ব্রাহ্মী, আভ়েস্তা, পাহলভ়ী, নেওয়ারী, আরামীসহ পঞ্চাশের মতো লিপিপঠনে অভ্যস্ততা অর্জন করেন। প্রথম কবিতা রচনা আরবী ভাষায়। পরবর্তী সময়ে মাতৃভাষায় সাহিত্যচর্চা শুরু করেন। তিনি কবিতা লেখেন এবং নানা ভাষা থেকে গদ্য ও পদ্য অনুবাদ করেন। বর্তমানে তিনি বাংলা একাডেমির অনুবাদ, পাঠ্যপুস্তক ও আন্তর্জাতিক সংযোগ বিভাগে সহপরিচালক হিসেবে দায়িত্বপ্রাপ্ত।


বই সম্পর্কে কোন জিজ্ঞাসা বা মতামত থাকলে আমাদেরকে জানান
শেয়ার করুন

লেখকের অন্য বইসমূহ